VERBOS PARA LIU YAN
“Déjame que lo copie, profe.”
Estas cinco palabras las estaba esperando desde hacía mucho tiempo, y me las ha venido a decir una estudiante de trece años, hace poco más de un mes.
Liu Yan, ante el asombro de sus compañeros, copió palabra por palabra, letra por letra, y era un poema de Juan Ramón:
´cuando hago todas las cosas como ella las hacía´
Aquella mañana de mayo, con mi madrugón a cuestas, con el 65 vacío, bajo el Viaducto, Paseo de Extremadura arriba, yo me preguntaba: “¿y qué voy a hacer hoy?” Presente de indicativo, imperfecto de indicativo...Sí, sí...pero además tenemos que participar en el concurso de pintura del cincuentenario del Premio Nobel a Juan Ramón Jiménez...¡Ah! ya sé: les leeré unos poemas, a ver si aguantan.
“Déjame que lo copie, profe.”
Y así, con esta peripecia cotidiana, con las formas “hago” y “hacía” del verbo “hacer” termina este cuento, que desde las tierras lejanas de China ha venido a hacernos vivir Liu Yan.
“Déjame que lo copie, profe.”
Estas cinco palabras las estaba esperando desde hacía mucho tiempo, y me las ha venido a decir una estudiante de trece años, hace poco más de un mes.
Liu Yan, ante el asombro de sus compañeros, copió palabra por palabra, letra por letra, y era un poema de Juan Ramón:
´cuando hago todas las cosas como ella las hacía´
Aquella mañana de mayo, con mi madrugón a cuestas, con el 65 vacío, bajo el Viaducto, Paseo de Extremadura arriba, yo me preguntaba: “¿y qué voy a hacer hoy?” Presente de indicativo, imperfecto de indicativo...Sí, sí...pero además tenemos que participar en el concurso de pintura del cincuentenario del Premio Nobel a Juan Ramón Jiménez...¡Ah! ya sé: les leeré unos poemas, a ver si aguantan.
“Déjame que lo copie, profe.”
Y así, con esta peripecia cotidiana, con las formas “hago” y “hacía” del verbo “hacer” termina este cuento, que desde las tierras lejanas de China ha venido a hacernos vivir Liu Yan.